
Er zijn ook vrienden van Mariella vanuit haar schooltijd in Corrientes - Adolfo en Noelle. Zij spreken geen Engels en wij amper Spaans, dus heeft Mariella de schone taak om simultaanvertalingen te doen. Uiteraard leren wij hen allen als tegenprestatie de nodige Nederlandse woorden hetgeen leidt tot hilarische uitspraken van sommige woorden. Nooit gedacht dat de ¨u¨ zo moeilijk uit te spreken was als je niet uit Nederland komt. Verder blijkt ons gebaar voor ¨gek, gestoord¨ (vuist maken voor je voorhoofd langs) ze helemaal in de slappe lach te krijgen, terwijl hun gebaar ervoor (vinger draaien bij de tempel van je hoofd) bij ons gebruikt wordt als je zegt ¨koppie, koppie¨ dus het tegenovergestelde van gek. Kun je als Olander mooi de mist mee in gaan.
Om 12 uur wordt er getoast met onze Mumm en wenst iedereen elkaar Feliz Navidad. Ook familie en vrienden worden gebeld. De argentijnen zijn verbaasd dat Nederlanders hun familie niet op kerstavond om 12 uur bellen. De arme mensen zouden denken dat er een ongeluk of iets anders vreselijk is gebeurd. Zo zie je maar weer hoe locale gewoontes verschillen.

We hebben heel veel plezier gehad met onze vrienden en ik hoop zeker ze een keer terug te mogen zien in Nederland. Dan gaan we traditioneel Nederlands eten lijkt me.
1 opmerking:
het zinnetje 'mischien is je scheermesje niet scherp genoeg' met lekkr harde g's uitgesproken, zorgt meestal ook voor veel verbazing in welk buitenland (t.o.v. Nederland) ook...
Een reactie posten